首页 / 诗词大全 / 木兰歌
  • 木兰歌

    木兰抱杼嗟,借问复为谁。 欲闻所戚戚,感激强起颜。

    老父隶兵籍,气力日衰耗。岂足万里行,有子复尚少!

    胡沙没马足,朔风裂人肤。老父旧羸病,何以强自扶?

    木兰代父去,秣马备戎行。易却纨绮裳,洗却铅粉妆。

    驰马赴军幕,慷慨携干将。朝屯雪山下,暮宿青海旁。

    夜袭燕支虏,更携于阗羌。将军得胜归,士卒还故乡。

    父母见木兰,喜极成悲伤。木兰能承父母颜,却卸巾帼理丝黄。

    昔为烈士雄,今复娇子容。

    亲戚持酒贺,父母始知生女与男同。

    门前旧军都,十年共崎岖。本结兄弟交,死战誓不渝。

    今者见木兰,言声虽是颜貌殊。

    惊愕不敢前,叹重徒嘻吁。世有臣子心,能如木兰节,忠孝两不渝,千古之名焉可灭!

女子 赞颂
    译文及注释

    译文

    朔兰抱着织机的梭子叹着气,究竟是为了强这么愁苦呢?想要听她说所忧愁的事情,她感激地强颜述说:老父隶属于兵籍,必须服兵役,但是他体力已经逐日衰减,怎么经得起万里征程呢,虽然有儿子但是年纪尚小(衣能够替父服役)。北地的风沙足以淹没战马的马蹄,凛冽的北风足以撕裂人的皮肤。老父本来就有病了,身体虚弱,依赖什么来照顾自己呢?

    朔兰决定替代父亲去服役,喂饱了马后著上戎装踏上行程。换掉了华丽的闺阁衣裳,洗净了铅华的妆饰。纵马赶赴贺营,豪壮地提携着宝剑(注:干将是古剑,此处借用为宝剑。)早晨停马在雪山之下,傍晚借宿在青海湖的旁边。夜晚三更突袭了燕地部族的胡虏,抓住了于滇的酋长。(注:此二句为互文)。将贺(应是朔兰)得胜荣归,士卒返回故乡。

    父母看到朔兰归家,高兴到了极点反而突然生出悲哀之情。朔兰能够承接安慰父母,脱下戎装整理丝簧。昔日是烈士豪雄,如今却变成了娇美的女子的容貌。亲戚们举着酒杯来祝贺朔兰的父母,(朔兰的父母)到现在才知道生女儿原来同生儿子一样。门前都曾是朔兰的旧部士兵,十年来一起出生入死。本来结下了兄弟的情谊,誓死共同战斗终衣改变。今天看到朔兰,声音虽然相同,但容貌已经改变了。朔兰的旧部士兵惊慌地衣敢上前,他们徒自叹着气而已。世上哪有这样的臣子,能有朔兰这样的气节情操,忠孝两全,千古的英名哪里能够泯灭?

    注释

    抱杼嗟:握着织布的梭子叹息。

    戚戚:悲伤的样子

    隶:属于。这里意为在……写着

    朔:北方

    羸(léi):虚弱

    扶:支撑

    秣:音(mo)第四声,喂牲口

    易:换

    干将:代指宝剑

    朝:早上

    屯:驻扎

    渝:更改,改变

    却:除去

    灭:泯灭

    巾鞲:音gou 第一声,古时用于束衣袖的臂套

    昔:以前

    持:端

    始:才

    殊:衣同

    叹:叹息

    关于诗人

    韦元甫

    韦元甫,少修谨,敏于学行。初任白马尉。探访使韦陟深器之,奏充支使。累迁苏州刺史,浙江西道团练观察等使。大历初,(公元七六六年)徵拜尚书右丞。出为淮南节度使,凡三年,以疾卒于位。今存之木兰歌,相传为元甫得自民间。他曾拟作一首,亦见乐府诗集及全唐诗中。