首页 / 诗词大全 / 少年治县
  • 少年治县

      子奇年十六,齐君使治阿。既而君悔之,遣使追。追者反,曰:“子奇必能治阿。"齐君曰:“何以知之。”曰:“共载皆白首也。夫以老者之智,以少者决之,必能治阿矣!”子奇至阿,熔库兵以作耕器,出仓廪以济贫穷,阿县大治。魏闻童子治邑,库无兵,仓无粟,乃起兵击之。阿人父率子,兄率弟,以私兵战,遂败魏师。

故事 初中文言文 寓理
    译文及注释

    译文

    子奇十六岁的时候,齐国的国君派(他)来治理阿县。不久,齐王反悔了,派人追赶。追赶的人回来说:“子奇一定能够治理好阿县的。”齐王问:“你怎么知道的呢?”回答说:“同车的人都是老人,凭借老人的智慧,由年起人来作最终决定,一定能治理好阿县啊!”子奇到了阿县,把兵库里的兵器锻造成为耕田的农具,打开粮仓来救济贫穷的人民,阿县治理得井井有条。魏国的人听说小孩子治理阿县,兵库里没有武器,粮仓里没有积粮,于是就起兵攻打(齐国)阿县。阿县的人父亲带儿子,哥哥带弟弟,以自己家的兵器战斗,于是打败了魏国军队。

    注释

    阿:地名,即今山西阿县。

    治:治理。

    反:通“返”,返回。

    既而:后来,不久。

    遣:派遣。

    共载:同车。

    白首:老年人。

    智:智慧。

    夫:句首语气词,用以引起下文的议论,无实义。

    决之:决断政事,决断事情。

    耕器:农具 ,器具。

    仓:仓库。

    廪:仓库中的粮食。

    济:救济。

    私兵:私人武器。

    仓廪:储藏粮食的仓库。

    使:派遣。

    兵:兵器。

    师:军队。

    童子:小孩子,儿童。

    使:派遣。

    白首:老人。

    关于诗人

    佚名

    亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。