首页 / 诗词大全 / 拟挽歌辞·其三
  • 拟挽歌辞·其三

    荒草何茫茫,白杨亦萧萧。

    严霜九月中,送我出远郊。

    四面无人居,高坟正嶕峣。

    马为仰天鸣,风为自萧条。

    幽室一已闭,千年不复朝。

    千年不复朝,贤达无奈何。

    向来相送人,各自还其家。

    亲戚或余悲,他人亦已歌。

    死去何所道,托体同山阿。

感慨 人生 生死
    译文及注释

    译文

    茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。

    已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。

    四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。

    马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。

    墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。

    永远不能见曙光,贤达同样此下场。

    刚才送葬那些人,各自还家入其房。

    亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。

    死去还有何话讲,寄托此身在山冈。

    注释

    何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。

    萧萧:风吹树木声。

    严霜:寒霜,浓霜。

    送我出远郊:指出殡送葬。

    无人居:指荒无人烟。

    嶕(jiāo)峣(yáo):高耸的样子。

    马:指拉灵枢丧车的马。

    幽室:指墓穴。

    朝(zhāo):早晨,天亮。

    贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。

    向:先时,刚才。

    各自还其家:《文选》作“各已归其家”,兹从逯本。

    已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。

    何所道:还有什么可说的呢。

    托体:寄身。山阿(ē):山陵。

    创作背景

      陶渊明一生究竟只活了五十几岁(梁启超、古直两家之说)还是活到六十三岁(《宋书·本传》及颜延之《陶徵士诔》),至今尚有争议;因而这一组自挽的《拟挽歌辞三首》是否临终前绝笔也就有了分歧意见。

    关于诗人
    陶渊明

    陶渊明

    陶渊明(约365~427年),字元亮,晚年更名潜,字渊明。别号五柳先生,私谥靖节,世称靖节先生。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初杰出的诗人、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸诗人之宗”、“田园诗派之鼻祖”。是江西首位文学巨匠。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。