首页 / 诗词大全 / 国风·唐风·羔裘
  • 国风·唐风·羔裘

    羔裘豹祛,自我人居居。岂无他人?维子之故。

    羔裘豹褎,自我人究究。岂无他人?维子之好。

诗经 怨刺
    译文及注释

    译文

    你身着羔皮礼服豹纹袖饰,竟然对我们如此大模大样。难道你就这样目中无人吗?我们可是看在老交情份上。

    你身着羔皮礼服豹纹袖饰,竟对我们一副傲慢的模样。难道你就这样目中无人吗?我们可是看在老朋友份上。

    注释

    羔裘:羊皮袄。羔:羊之小者。

    袪(qū):袖口,豹祛即镶着豹皮的袖口。

    自我人:对我们。自,对;我人,我等人。居(jù )居:即“倨倨”,傲慢无礼。

    维:惟,只。子:你。故:指爱。或作故旧,也通。

    褎(xiù):同“袖”,衣袖口。

    究究:心怀恶意不可亲近的样子,指态度傲慢。

    参考资料:

    1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:233-234

    2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:230-231

    赏析

      此诗两章,脉络极清楚,每章的前二句极写卿大夫的服饰之威和对故旧的侮慢之态;后二句则通过自问自答,表现了原为友人的那位先生的怨愤不平的情绪,而诗句的语气显得“怨而不怒”,很能体现“温柔敦厚”的诗教。

      此诗一开头,描述了卿大夫的服饰,可见,这位卿大夫是一位政治新秀,刚刚步入了从政的圈子。但他很不低调,以为自己了不起了,一种强烈的优越感立马就显出来了:“自我人居居。”活画出衣服傲慢无礼的神情。但他的故旧老友,虽然没有他的官阶高,但一点也不气馁,显示出很强的个性。

      从结构上来看,此诗显得十分简单,艺术上也没有太多的特色,比较明显的也就是反复吟咏、反复唱叹、回环往复的手法。这种手法实际上在《诗经》中已相当普遍,有着民歌民谣的风味,从这也正说明了《诗经》与民歌之间的密切关系。

      此外,该诗中所用的设问和作答的形式,在《诗经》中也时而可见。这种修辞方法作为讽刺或表现一种强烈的情绪是很合适的。

    创作背景

      关于此诗的背景,《毛诗序》说:“《羔裘》,刺时也,晋人刺其在位不恤其民也。”从该诗首句“羔裘豹祛”的描写来看,所写的是当时的一位卿大夫。也有人认为这是一位妇女责备丈夫或情人的诗,还有人认为是贵族婢妾反抗主人的诗。

      参考资料:

      1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:233-234

      2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:230-231

    关于诗人

    佚名

    亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。