首页 / 诗词大全 / 沙扬娜拉
  • 沙扬娜拉

    ——赠日本女郎

    最是那一低头的温柔,

    像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,

    道一声珍重,道一声珍重,

    那一声珍重里有蜜甜的忧愁——

    沙扬娜拉!

    字词注释

    蜜甜:同甜蜜,形容亲热而令人愉快

    沙扬娜拉:日语“再见”“的音译。

    英文译文

    Sand Yang Nora -- To a Japanese lady

    The tenderness of the bowling at bestlike a lotus flower who is shy to face the cool wind.

    Holding a cherish,

    Holding a cherish,

    The cherish bears sweet sadness,

    Bye!

    创作背景

      《沙扬娜拉》(赠日本女郎)一诗写于1924年5月徐志摩陪泰戈尔访日期间。

      1924年5月,泰戈尔、徐志摩携手游历了东瀛岛国。在回国后撰写的《落叶》一文中,他盛赞日本人民在经历了毁灭性大地震后,万众一心重建家园的勇毅精神,并呼吁中国青年也要永远以积极的态度对待人生。

      除此之外,作者在日本也深深感受到日本女郎的独特风情。因而扶桑之行的另一个纪念作品便是长诗《沙扬娜拉》。最初的规模是18个小节,收入1925年8月版的《志摩的诗》。再版时,诗人拿掉了前面17个小节,仅留此一首,题作《沙扬娜拉》(赠日本女郎)。

    关于诗人

    徐志摩

    徐志摩,原名章垿,字槱森,小字又申,后改名志摩,笔名南湖、云中鹤等,浙江海宁人,中华民国著名新月派现代诗人,散文家,亦是著名武侠小说作家金庸的表兄[2][3]。徐志摩出生于富裕家庭,并曾留学英国。一生追求“爱”、“自由”与“美”(胡适语),这为他带来了不少创作灵感,亦断送了他的一生。徐志摩倡导新诗格律,对中国新诗的发展做出了重要的贡献。他与胡适、闻一多、梁实秋、陈源等人于1923年创建新的文学团体:新月诗社。