译文
西山云雨过后美景尽收。山上楼台虚无缥缈,山下隐隐约约的小岛水中露。湖面上,水汽氤氲,一只画船缓缓驶过,上面歌女舞姬,曼舞轻讴。自在地在山中作画像野猿,悠闲地在湖中赏景似沙鸥。这美景如人间仙境,谢安曾到此周游。与谢安所住东山比,绝顶风流。
注释
咏西湖:《全元散曲》无“咏西湖”三字,据《乐府群珠》所题而加。
款棹【zhào】:船桨缓慢摆动。款,缓。唐元稹《冬白伫》诗:“吴宫夜长宫漏款。”
丹青画手:绘画之人,此谓诗人骚客。丹青,是中国古代绘画中常用的两用颜色丹砂和青体。亦指绘画艺术。
皓齿明眸:洁白的牙齿,明亮的眼睛。名用以形容女子的美貌。三国魏曹植《洛神赋》:“丹唇外朗,皓齿内鲜,明眸兽睐。靥辅承权。”此指舞妓歌姬。
阆【láng】苑神州:人间天堂,喻指西湖。阆苑,传说中的神仙住处。神州。即赤县神州。中国的别称。
谢安(320— 385):东晋大臣。字安石,陈都阳夏(今河南太康)人。历任尚书仆射、中书监、骠骑将军、尚书录事、司徒等职。因位高招忌,被迫出镇广陵(今江苏扬州)。
东山:其址在今浙江上度县西南。谢安出化前曾在此隐居。
倒大:亦作“到大”、“名大”、“倒大来”、“道大来”、“大来”,元张可久《齐天乐过红衫儿·道情》曲:"浣花村,俺柴门,倒大无忧闷。”
歌咏西湖的诗词曲很多,从不同角度赞美西湖,因而各有特色。奥敦周卿生长在北方,但长期受汉文化的熏陶,俨然成了正宗儒家门徒。有关东大汉的豪情,也有文人秀士的蕴藉。早年他读过柳词,非常神往“三秋桂子,十里荷花”的南国风光,他心中发誓,只要可能,一定到西湖一游, 以偿平生之愿。至元八年(1271年),奥敦周卿由怀孟路总管府判官调河北南道提刑按察使佥事,是主管一路的司法大员之一。为了奖励他公正的处理“札木秃一案”,按察使答应他请假半年到杭州一游。临行前,按察使说:“祝君顺风, 别忘了把西湖风景带给老夫。”奥敦周卿来到杭州,正值乱花浅草季节,一日烟雨濠潆,他只身漫步西湖,但见细雨如丝,山水朦胧,不觉豪兴大发,吟成一组咏西湖的组曲。
文学赏析
以细致的笔法,描绘了如画的西湖山水。首句由西山雨霁着笔,雨后的西山,密云初收,山坡上逐渐隐现出缥缈的楼台,湖面上隐约显露出点点汀洲。楼台、沙渚掩映在尚未收尽的云烟水气中,令人遐想翩翩。在如同虚无缥缈的幻境中又引人缓缓行驶的画船。船上的歌姬轻歌曼舞,为西湖增添了声色之美。写景由远及近,犹如一幅徐徐蕴开的水墨画。然后忽然着一野猿、一沙鸥,猿在山,鸥在湖,既切湖山,又增野趣。在作者的笔下,野猿与沙鸥同楼台、沙洲与美人融为一体,达到了天人合一的境界。结尾写谢安曾经游阆苑的逸事,为西湖增添了几许浪漫和神韵。最后将谢安曾游的西湖和他居住过的东山相比较,用斩截的口语“倒大风流”进一步突出了西湖无与伦比之美。使曲子的意境增添了生机,愉悦人心。
第二曲换了一个角度,取苏轼诗意,描绘了西湖春暖花开时的景象。首句承接上曲的“雨退云收”、“湖水湖烟”,描写了湖面一片苍茫的烟水, 给人一个无限的空间感。画面从又无限缩小到特定的“百顷风潭”,“潭”前加一个“风”字,化静为动,令人想象到微风吹拂湖面,波光粼粼的景象。同时它还勾连着下句,是风将荷花的清香远播。画船络绎不绝,音律飘渺。春暖花香,作者还描写了丰收年景人们欢快喜悦的气氛,人与美景交相辉映,融为一体,一派和谐美好的景象,好像传说中的天堂一样,恰恰印证了“上有天堂,下有苏杭。”的俗语,让人心驰神往。
两首曲子,前一首诗情画意,后一首音韵十足,让人如同身临其境,回味无穷。
名家点评
艺术评论家李志敏:取苏轼诗意,描写西湖的风光景象,令人身临其境,回味无穷。(《元曲名篇鉴赏》)