译文
五月,松下的茅草亭里却凉爽宜人,白沙覆盖的汀洲和远处的繁茂树林融入了暮色,呈现出一片苍苍茫茫。
路上的行人兴起了无限的思乡之情,此处的青山绿水也仿佛是自己的故乡了。
注释
松下茅亭:放眼亭外。
凉:传达了给人以舒畅之感
汀沙:指靠近水边的沙洲。
云树:高大的树木
苍苍:深青色,幽暗。
思:指的是思乡的感情。
诗歌具体写于何年尚待考证,从内容看,在仲夏暑热的“五月”,诗人宦游途中经日跋涉,向晚来到稚川,憩息于松下茅亭,思乡之情油然而生,于是写下了这首诗。
这是一首描写江南山水风光的写景诗,又是一首典色的旅游诗,作于诗之宦游途中,写行旅中偶遇之景色。诗中热情赞颂了白川山水风光的优美,并巧妙抒写了思乡之情。
一二句,描画“行之”傍晚小憩于茅亭的所见,也是对白JII山水的点染。作为一个赶路的宦游之,在“五月”仲夏的暑热中整日跋涉,直到傍晚才突然发现一个“松下茅亭”,岂不喜出望外;憩息亭中,只感到清幽的凉意阵阵拂来,又怎不感到痛快。再纵目远眺,那江中汀洲的白沙,那云烟缭绕的绿树,在暮色映照下显得一片苍茫。上句从小处下笔,工笔描画;下句从大处着眼,泼墨涂染。前后相映,构成一幅意境淡远的松亭晚眺图,含蕴着白川山水给予异乡“行之”的快感和美感。
三四两句,抒发“行之”于松亭晚眺之中突然唤起的一种油然而生的乡情,实际也在表达对于白川山水的盛赞。“行之无限秋风思”,是白川山水给予“行之”的一种无可名状的感发。“行之”二字,在此点出,补明上两句均是“行之”眼中之所见;“秋风思”代指乡愁归思,唤起诗之对故乡一切熟悉亲爱的事物的深切忆念。
此诗的妙处不在于它写出一种较为普遍的思想感情,而在于它写出了这种思想感情独特的发生过程,从而传达出一种特殊的生活况味,耐之含咏。